Bắt bóng bỏ mồi
Direct English translation
Catch the shadow, abandon the bait.
Equivalent English version
A bird in the hand is worth two in the bush
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc chạy theo cái hão huyền, không thực tế mà bỏ mất cái lợi thiết thực, đang có trong tay. Thường dùng để chê sự thiếu tỉnh táo, ham hố điều viển vông nên dễ mất cả cái chắc chắn.
English explanation
Refers to pursuing an illusory or unrealistic thing while giving up a real, tangible benefit already at hand. It is used to criticize poor judgment, greed, or the tendency to forsake the certain for the fanciful.